Manuscrit ms 998
Journal de botanique, Ms 998, MnHn, f. 24
Journal botanique, 1700, 2 feuillets préliminaires et 508 pages, copies de la main de Vaillant.
Ce manuscrit couvre la période d'avril 1700 à février 1701. La partie consacrée à la Crète, du 3 mai au 31 juillet 1700, est écrite au fil des herborisations. Les noms utilisés par Tournefort peuvent changer en cours de route, au fur et à mesure que Tournefort découvre la flore de Crète. Par exemple, rencontrant pour la première fois Anthemis rigida Boiss. & Heldr. dans le golfe de Souda, il le nomme Cotula maritima minima, Chamaemeli folio. Se rendant compte par la suite que l'espèce pousse aussi bien à l'intérieur des terres, voire en altitude, qu'en bord de mer, et qu'à la dessication, les capitules sont réfléchis, il modifie ce nom en Cotula Cretica, minima, Chamaemeli folio, capitulo inflexo. De la même façon, rencontrant pour la première fois sur la presqu'île d'Akrotiri la forme à gorge sombre de la jusquiame blanche, Hyoscyamus albus L., il croît y voir la jusquiame dorée, Hyoscymus aureus L. Revenu de son erreur après avoir observé la véritable jusquiame dorée sur les remparts d'Héraklion, il nommera par la suite dans le Corollaire (TOURNEFORT 1703) la première espèce Hyoscyamus albo similis, umbilico floris atro-purpureo.
La partie consacrée aux îles, du 1er août 1700 à février 1701, obéit à des règles différentes : il semble que Tournefort mette à profit les périodes de mauvais temps hivernal pour mettre au propre son journal : des descriptions des lieux et de leur histoire, qui seront pour la plupart reprises dans la version imprimée, Relation d’un voyage du Levant fait par ordre du roy 1717, sont suivies de listes le plus souvent alphabétiques des espèces observées sur l'île, sans autre précision de lieu. Nous ne reproduisons ici que la partie botanique de ces feuillets.
Je mets entre guillemets le texte de Tournefort. Sauf précision contraire, il s'agit du mss 998. Je restitue le texte tel qu'il est, à l'exception de certains graphies qui sont devenues difficilement lisibles et que je modernise, et de la ponctuation, que je modifie un peu selon les normes modernes.
Les noms modernes sont en italiques, les noms anciens en caractères gras dans les titres. Dans le texte, les noms en gras désignent des plantes qui font l'objet d'une description dans le manuscrit.
Sauf mention contraire, les photos sont de l'auteure.
Les cartes sont de Frédéric Tintilier, avec le logiciel Qgis 2.14 et le fond OpenStreetMap.